"Sabras que no te amo y que te amo puesto que de dos modos es la vida, la palabra es un ala del silencio, el fuego tiene una mitad de frío. Yo te amo para comenzar a amarte, para recomenzar el infinito y para no dejar de amarte nunca: por eso no te amo todavía. Te amo y no te amo como si tuviera en mis manos las llaves de la dicha y un incierto destino desdichado. Mi amor tiene dos vidas para amarte. Por eso te amo cuando no te amo y por eso te amo cuando te amo." - Pablo Neruda ...and in English... "You must know that I do not love and that I love you, because everything alive has its two sides; a word is one wing of the silence, fire has its cold half. I love you in order to begin to love you, to start infinity again and never stop loving you: that's why I do not love you yet. I love you, and I do not love you, as if I held keys in my hand: to a future of joy -- a wretched, muddled fate -- My love has two lives, in order to love you: that's why I love you when I do not love you, and also why I love you when I do." - Pablo Neruda translated by Stephen Tapscott | |
Updated Daily: January 2007 - February 2020
-
▼
2018
(364)
-
▼
September
(30)
- soy la reina de tus caprichos
- gratitude
- imagination in science
- wise and wild
- dare my dear
- para los chismosos
- believe
- holiness
- un beso
- los hombres que la amaban
- arrogancia del sol
- en mi amor
- flesh on our bones
- wildness
- layers
- to make you feel
- exquisite misery
- bare my soul in time
- lovers and tribes
- my grandfather guillermo
- testing and healing
- new moon blessings
- your taste
- besarnos en la cara o en los labios
- curvature
- no puedes por razones técnicas
- this gentle sting between us
- por eso no te amo todavía
- meow meow
- campana de agua de oro que nos prohibe la sóledad
-
▼
September
(30)